首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

68.龟兔赛跑, The Hare and the Tortoise (guī tù sài pǎo)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

68.龟兔赛跑 (The Hare and the Tortoise) iconsound

yǒu yī cì ,   tù zǐ zài qí tā dòng wù miàn qián chuī niú ,shuō tā pǎo de yǒu duō kuài 。

有一次, 兔子在其它动物面前吹牛,说它跑的有多快。

The Hare was once boasting of his speed before the other animals.  

tā shuō : “ dāng wǒ jìn quán lì qù pǎo shí ,bié rén dōu bù shì wǒ de duì shǒu 。

它说:“当我尽全力去跑时,别人都不是我的对手”。

"I have never yet been beaten," said he,"when I put forth my full speed.  

wǒ xiàn zài xiàng nǐ men tiǎo zhàn , kàn nǐ men shuí yuàn yì hé wǒ bǐ sài 。”

我现在向你们挑战,看你们谁愿意和我比赛。”

I challenge any one here to race with me."

wū guī hěn píng jìng de shuō: “ wǒ jiē shòu nǐ de tiǎo zhàn ” 。 

乌龟很平静的说:“我接受你的挑战”。

The Tortoise said quietly, "I accept your challenge."

tù zǐ shuō: “ zhè zhēn shì tài kě xiào le , nǐ lái de huà ,

兔子说:“这真是太可笑了,你来的话,

"That is a good joke," said the Hare;

wǒ kě yǐ yī lù zài nǐ shēn páng tiào wǔ ” 。

我可以一路在你身旁跳舞”。

"I could dance round you all the way."

wū guī shuō : “ nǐ jì xù chuī niú bɑ ,děng nǐ bèi dǎ bài shí jiù zhī dào , wǒ men kě yǐ bǐ sài le mǎ ?” 。

乌龟说:“你继续吹牛吧,等你被打败时就知道,我们可以比赛了吗?”。

"Keep your boasting till you've beaten," answered the Tortoise.  "Shall we race?"

yú shì , tā men dìng hǎo le lù xiàn kāi shǐ bǐ sài 。

于是,它们定好了路线开始比赛。

So a course was fixed and a start was made.  

tù zǐ yī mǎ dāng xiān xiàng jiàn yī yàng de pǎo le chū qù ,hěn kuài jiù shī qù le zōng yǐng ,

兔子一马当先像箭一样的跑了出去,很快就失去了踪影,

The Hare darted almost out of sight at once,

dàn tā hěn kuài jiù tíng le xià lái ,

但它很快就停了下来,

but soon stopped and,

tā yě bù yǎn shì duì wū guī de qīng shì , jiù tǎng zài dì shàng dǎ qǐ dǔn ér lái 。

它也不掩饰对乌龟的轻视,就躺在地上打起盹儿来。

to show his contempt for the Tortoise, lay down to have a nap.  

wū guī yī zhí pá yā pá yā , suī rán huǎn màn dàn bù tíng de pá xíng 。

乌龟一直爬呀爬呀,虽然缓慢但不停的爬行。

The Tortoise plodded on and plodded on,

dāng tù zǐ xǐng lái shí , tā kàn dào wū guī yǐ jīng fēi cháng jiē jìn zhōng diǎn xiàn le ,

当兔子醒来时,它看到乌龟已经非常接近终点线了,

and when the Hare awoke from his nap, he saw the Tortoise just near the winning-post 

jí shǐ tù zǐ kuài pǎo yě yú shì wú bǔ le , jié guǒ tù zǐ shū le zhè chǎng bǐ sài 。

即使兔子快跑也于事无补了,结果兔子输了这场比赛。

and could not run up in time to save the race.

wū guī qǔ shèng yǐ hòu shuō : “ bù xiè de pá xíng , yě néng yíng dé bǐ sài ” 。

乌龟取胜以后说:“不懈的爬行,也能赢得比赛”。

Then said the Tortoise: "Plodding wins the race."
68.The Hare and the Tortoise (龟兔赛跑)

68.The Hare and the Tortoise (龟兔赛跑) iconsound

The Hare was once boasting of his speed before the other animals.  

yǒu yī cì ,   tù zǐ zài qí tā dòng wù miàn qián chuī niú ,shuō tā pǎo de yǒu duō kuài 。

有一次, 兔子在其它动物面前吹牛,说它跑的有多快。

"I have never yet been beaten," said he,"when I put forth my full speed.  

tā shuō : “ dāng wǒ jìn quán lì qù pǎo shí ,bié rén dōu bù shì wǒ de duì shǒu 。

它说:“当我尽全力去跑时,别人都不是我的对手”。

I challenge any one here to race with me."

wǒ xiàn zài xiàng nǐ men tiǎo zhàn , kàn nǐ men shuí yuàn yì hé wǒ bǐ sài 。”

我现在向你们挑战,看你们谁愿意和我比赛。”

The Tortoise said quietly, "I accept your challenge."

wū guī hěn píng jìng de shuō: “ wǒ jiē shòu nǐ de tiǎo zhàn ” 。 

乌龟很平静的说:“我接受你的挑战”。

"That is a good joke," said the Hare;

tù zǐ shuō: “ zhè zhēn shì tài kě xiào le , nǐ lái de huà ,

兔子说:“这真是太可笑了,你来的话,

"I could dance round you all the way."

wǒ kě yǐ yī lù zài nǐ shēn páng tiào wǔ ” 。

我可以一路在你身旁跳舞”。

"Keep your boasting till you've beaten," answered the Tortoise.  "Shall we race?"

wū guī shuō : “ nǐ jì xù chuī niú bɑ ,děng nǐ bèi dǎ bài shí jiù zhī dào , wǒ men kě yǐ bǐ sài le mǎ ?” 。

乌龟说:“你继续吹牛吧,等你被打败时就知道,我们可以比赛了吗?”。

So a course was fixed and a start was made.  

yú shì , tā men dìng hǎo le lù xiàn kāi shǐ bǐ sài 。

于是,它们定好了路线开始比赛。

The Hare darted almost out of sight at once,

tù zǐ yī mǎ dāng xiān xiàng jiàn yī yàng de pǎo le chū qù ,hěn kuài jiù shī qù le zōng yǐng ,

兔子一马当先像箭一样的跑了出去,很快就失去了踪影,

but soon stopped and,

dàn tā hěn kuài jiù tíng le xià lái ,

但它很快就停了下来,

to show his contempt for the Tortoise, lay down to have a nap.  

tā yě bù yǎn shì duì wū guī de qīng shì , jiù tǎng zài dì shàng dǎ qǐ dǔn ér lái 。

它也不掩饰对乌龟的轻视,就躺在地上打起盹儿来。

The Tortoise plodded on and plodded on,

wū guī yī zhí pá yā pá yā , suī rán huǎn màn dàn bù tíng de pá xíng 。

乌龟一直爬呀爬呀,虽然缓慢但不停的爬行。

and when the Hare awoke from his nap, he saw the Tortoise just near the winning-post 

dāng tù zǐ xǐng lái shí , tā kàn dào wū guī yǐ jīng fēi cháng jiē jìn zhōng diǎn xiàn le ,

当兔子醒来时,它看到乌龟已经非常接近终点线了,

and could not run up in time to save the race.

jí shǐ tù zǐ kuài pǎo yě yú shì wú bǔ le , jié guǒ tù zǐ shū le zhè chǎng bǐ sài 。

即使兔子快跑也于事无补了,结果兔子输了这场比赛。

Then said the Tortoise: "Plodding wins the race."

wū guī qǔ shèng yǐ hòu shuō : “ bù xiè de pá xíng , yě néng yíng dé bǐ sài ” 。

乌龟取胜以后说:“不懈的爬行,也能赢得比赛”。
1.The Cock and the Pearl (公鸡和珍珠)