首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

52.四只公牛和狮子, The Four Oxen and the Lion (sì zhī gōng niú hé shī zǐ)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

52.四只公牛和狮子 (The Four Oxen and the Lion) iconsound

yī zhī shī zǐ jīng cháng qù sì zhī gōng niú jū zhù de dì fāng mì shí 。

一只狮子经常去四只公牛居住的地方觅食。

A Lion used to prowl about a field in which Four Oxen used to dwell.  

hěn duō cì xiǎng qù gōng jī tā men ,

很多次想去攻击它们,

Many a time he tried to attack them;

dàn měi dāng shī zǐ kào jìn de shí hòu ,

但每当狮子靠近的时候,

but whenever he came near they

tā men jiù wěi bā duì wěi bā bǎi hǎo zhèn shì 。

它们就尾巴对尾巴摆好阵势。

turned their tails to one another,

zhè me yī lái , bù guǎn shī zǐ cóng nǎ gè fāng xiàng jiē jìn ,

这么一来,不管狮子从哪个方向接近,

so that whichever way he approached them he was met 

dōu huì pèng dào qí zhōng yī tóu gōng niú de jiǎo 。

都会碰到其中一头公牛的角。

by the horns of one of them.  

dàn hòu lái gōng niú zhī jiān fā shēng le zhēng chǎo ,

但后来公牛之间发生了争吵,

At last, however, they fell a-quarrelling among themselves,

tā men gè zì fēn kāi qù tián yě bù tóng de jiǎo luò chī cǎo 。

它们各自分开去田野不同的角落吃草。

and each went off to pasture alone in a separate corner of the field.  

zhè yàng , shī zǐ jiù zhǎo dào jī huì yī gè yī gè de duì fù tā men ,

这样,狮子就找到机会一个一个的对付它们,

the Lion attacked them one by one 

hěn kuài jiù bǎ sì tóu gōng niú dōu chī diào le 。 

很快就把四头公牛都吃掉了。

and soon made an end of all four.

gù shì shì shuō : tuán jié zé cún , fēn liè zé wáng 。 

故事是说:团结则存,分裂则亡。

United we stand, divided we fall.
52.The Four Oxen and the Lion (四只公牛和狮子)

52.The Four Oxen and the Lion (四只公牛和狮子) iconsound

A Lion used to prowl about a field in which Four Oxen used to dwell.  

yī zhī shī zǐ jīng cháng qù sì zhī gōng niú jū zhù de dì fāng mì shí 。

一只狮子经常去四只公牛居住的地方觅食。

Many a time he tried to attack them;

hěn duō cì xiǎng qù gōng jī tā men ,

很多次想去攻击它们,

but whenever he came near they

dàn měi dāng shī zǐ kào jìn de shí hòu ,

但每当狮子靠近的时候,

turned their tails to one another,

tā men jiù wěi bā duì wěi bā bǎi hǎo zhèn shì 。

它们就尾巴对尾巴摆好阵势。

so that whichever way he approached them he was met 

zhè me yī lái , bù guǎn shī zǐ cóng nǎ gè fāng xiàng jiē jìn ,

这么一来,不管狮子从哪个方向接近,

by the horns of one of them.  

dōu huì pèng dào qí zhōng yī tóu gōng niú de jiǎo 。

都会碰到其中一头公牛的角。

At last, however, they fell a-quarrelling among themselves,

dàn hòu lái gōng niú zhī jiān fā shēng le zhēng chǎo ,

但后来公牛之间发生了争吵,

and each went off to pasture alone in a separate corner of the field.  

tā men gè zì fēn kāi qù tián yě bù tóng de jiǎo luò chī cǎo 。

它们各自分开去田野不同的角落吃草。

the Lion attacked them one by one 

zhè yàng , shī zǐ jiù zhǎo dào jī huì yī gè yī gè de duì fù tā men ,

这样,狮子就找到机会一个一个的对付它们,

and soon made an end of all four.

hěn kuài jiù bǎ sì tóu gōng niú dōu chī diào le 。 

很快就把四头公牛都吃掉了。

United we stand, divided we fall.

gù shì shì shuō : tuán jié zé cún , fēn liè zé wáng 。 

故事是说:团结则存,分裂则亡。
1.The Cock and the Pearl (公鸡和珍珠)