首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

43.牧童, The Shepherd's Boy (mù tóng)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

43.牧童 (The Shepherd's Boy) iconsound

yǒu yī gè nián qīng de mù tóng zài kào jìn hēi sēn lín de shān jiǎo xià zhào gù tā de yáng qún 。

有一个年青的牧童在靠近黑森林的山脚下照顾他的羊群。

There was once a young Shepherd Boy who tended his sheep at the foot of a mountain near a dark forest.  

tā jué dé cóng zǎo dào wǎn mù yáng fēi cháng wú liáo ,

他觉得从早到晚牧羊非常无聊,

It was rather lonely for him all day,

suǒ yǐ tā xiǎng dào yī gè zhǎo rén lái péi tā wán de zhǔ yì 。

所以他想到一个找人来陪他玩的主意。

so he thought upon a plan by which he could get a little company and some excitement.  

tā chōng xià shān pǎo xiàng cūn zǐ , dà shēng hǎn jiào : “ láng lái le , láng lái le ” 。

他冲下山跑向村子,大声喊叫:“狼来了,狼来了”。

He rushed down towards the village calling out "Wolf, Wolf," 

cūn ér lǐ de rén fēn fēn pǎo dào tā nà lǐ ,

村儿里的人纷纷跑到他那里,

and the villagers came out to meet him,

yǒu xiē rén hái péi le tā yī duàn ér shí jiān。

有些人还陪了他一段儿时间。

and some of them stopped with him for a considerable time. 

cūn mín de fǎn yīng ràng mù tóng hěn gāo xìng ,

村民的反应让牧童很高兴,

This pleased the boy so much that

yú shì guò le jǐ tiān zhī hòu tā yòu yòng le tóng yàng de bǎ xì ,

于是过了几天之后他又用了同样的把戏,

a few days afterwards he tried the same trick,

cūn mín men yòu dōu pǎo lái jiù tā 。 

村民们又都跑来救他。

and again the villagers came to his help.

dàn shì , méi guò duō jiǔ , láng zhēn de cóng hēi sēn lín lǐ chū lái ,

但是,没过多久,狼真的从黑森林里出来,

But shortly after this a Wolf actually did come out from the forest,

yáng qún shòu dào jīng xià,

羊群受到惊吓,

and began to worry the sheep,

mù tóng běn néng de gāo shēng hū hǎn : “ láng lái le , láng lái le ⋯ ⋯ ” 。

牧童本能的高声呼喊:“狼来了,狼来了⋯⋯”。

and the boy of course cried out "Wolf, Wolf," still louder than before.  

rán ér zhè yī cì ,

然而这一次,

But this time

bèi yú nòng guò liǎng cì de cūn mín dōu rèn wéi mù tóng yòu zài piàn tā men ,

被愚弄过两次的村民都认为牧童又再骗他们,

the villagers, who had been fooled twice before, thought the boy was again deceiving them,  

suǒ yǐ yā gēn jiù méi yǒu rén chū lái bāng zhù tā 。

所以压根就没有人出来帮助他。

and nobody stirred to come to his help.  

hòu lái , láng bǎ mù tóng de yáng dōu chī le ,xiǎng shòu le yī dùn shèng yàn 。

后来,狼把牧童的羊都吃了,享受了一顿盛宴。

So the Wolf made a good meal off the boy's flock,

dāng mù tóng xiàng cūn mín bào yuàn shí ,

当牧童向村民抱怨时,

and when the boy complained,

cūn lǐ de yī wèi zhì zhě shuō :

村里的一位智者说:

the wise man of the village said:

“ sā huǎng de rén jiù suàn jiǎng liǎo shí huà yě méi yǒu rén xìn   ” 。 

“撒谎的人就算讲了实话也没有人信 ”。

"A liar will not be believed, even when he speaks the truth."
43.The Shepherd's Boy (牧童)

43.The Shepherd's Boy (牧童) iconsound

There was once a young Shepherd Boy who tended his sheep at the foot of a mountain near a dark forest.  

yǒu yī gè nián qīng de mù tóng zài kào jìn hēi sēn lín de shān jiǎo xià zhào gù tā de yáng qún 。

有一个年青的牧童在靠近黑森林的山脚下照顾他的羊群。

It was rather lonely for him all day,

tā jué dé cóng zǎo dào wǎn mù yáng fēi cháng wú liáo ,

他觉得从早到晚牧羊非常无聊,

so he thought upon a plan by which he could get a little company and some excitement.  

suǒ yǐ tā xiǎng dào yī gè zhǎo rén lái péi tā wán de zhǔ yì 。

所以他想到一个找人来陪他玩的主意。

He rushed down towards the village calling out "Wolf, Wolf," 

tā chōng xià shān pǎo xiàng cūn zǐ , dà shēng hǎn jiào : “ láng lái le , láng lái le ” 。

他冲下山跑向村子,大声喊叫:“狼来了,狼来了”。

and the villagers came out to meet him,

cūn ér lǐ de rén fēn fēn pǎo dào tā nà lǐ ,

村儿里的人纷纷跑到他那里,

and some of them stopped with him for a considerable time. 

yǒu xiē rén hái péi le tā yī duàn ér shí jiān。

有些人还陪了他一段儿时间。

This pleased the boy so much that

cūn mín de fǎn yīng ràng mù tóng hěn gāo xìng ,

村民的反应让牧童很高兴,

a few days afterwards he tried the same trick,

yú shì guò le jǐ tiān zhī hòu tā yòu yòng le tóng yàng de bǎ xì ,

于是过了几天之后他又用了同样的把戏,

and again the villagers came to his help.

cūn mín men yòu dōu pǎo lái jiù tā 。 

村民们又都跑来救他。

But shortly after this a Wolf actually did come out from the forest,

dàn shì , méi guò duō jiǔ , láng zhēn de cóng hēi sēn lín lǐ chū lái ,

但是,没过多久,狼真的从黑森林里出来,

and began to worry the sheep,

yáng qún shòu dào jīng xià,

羊群受到惊吓,

and the boy of course cried out "Wolf, Wolf," still louder than before.  

mù tóng běn néng de gāo shēng hū hǎn : “ láng lái le , láng lái le ⋯ ⋯ ” 。

牧童本能的高声呼喊:“狼来了,狼来了⋯⋯”。

But this time

rán ér zhè yī cì ,

然而这一次,

the villagers, who had been fooled twice before, thought the boy was again deceiving them,  

bèi yú nòng guò liǎng cì de cūn mín dōu rèn wéi mù tóng yòu zài piàn tā men ,

被愚弄过两次的村民都认为牧童又再骗他们,

and nobody stirred to come to his help.  

suǒ yǐ yā gēn jiù méi yǒu rén chū lái bāng zhù tā 。

所以压根就没有人出来帮助他。

So the Wolf made a good meal off the boy's flock,

hòu lái , láng bǎ mù tóng de yáng dōu chī le ,xiǎng shòu le yī dùn shèng yàn 。

后来,狼把牧童的羊都吃了,享受了一顿盛宴。

and when the boy complained,

dāng mù tóng xiàng cūn mín bào yuàn shí ,

当牧童向村民抱怨时,

the wise man of the village said:

cūn lǐ de yī wèi zhì zhě shuō :

村里的一位智者说:

"A liar will not be believed, even when he speaks the truth."

“ sā huǎng de rén jiù suàn jiǎng liǎo shí huà yě méi yǒu rén xìn   ” 。 

“撒谎的人就算讲了实话也没有人信 ”。
43.The Shepherd's Boy (牧童)