yī zhī xiǎo qīng wā zuò zài yī gè chí zǐ páng biān dà jiào : “ ò、 bà bà , |
一只小青蛙坐在一个池子旁边大叫:“哦,爸爸, |
| "Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, |
wǒ kàn dào yī gè kě pà de guài wù , tā xiàng yī zuò shān nà me dà , |
我看到一个可怕的怪物,它像一座山那么大, |
| "I have seen such a terrible monster! It was as big as a mountain, |
tā de tóu shàng yǒu shuāng jiǎo 、 cháng wěi bɑ , shì fēn tí zú ” 。 |
它的头上有双角、长尾巴,是分蹄足”。 |
| with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two." |
lǎo qīng wā shuō: “ hāi ! hái zǐ , zhè shì nóng chǎng zhǔ de yī tóu bái sè de niú 。 |
老青蛙说:“咳!孩子,这是农场主的一头白色的牛。 |
| "Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox. |
zài shuō tā yě bìng bù shì nà me dà , tā zhǐ shì bǐ wǒ shāo gāo yī diǎn ér ér yǐ , |
| 再说它也并不是那么大,它只是比我稍高一点儿而已, |
| It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, |
kuàng qiě wǒ yě kě yǐ qīng ér yì jǔ de bǎ zì jǐ chuī de hěn páng dà 。 |
况且我也可以轻而易举地把自己吹的很庞大。 |
| but I could easily make myself quite as broad; |
nǐ lái kàn ! ” yú shì , tā kāi shǐ bǎ zì jǐ chuī dà 、 chuī dà , zài chuī dà 。 |
你来看!” 于是,它开始把自己吹大、吹大,再吹大。 |
| just you see." So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out. |
lǎo qīng wā wèn : “ tā yǒu wǒ zhè me dà mɑ ? ” 。 |
老青蛙问:“它有我这么大吗?”。 |
| "Was he as big as that?" asked he. |
xiǎo qīng wā shuō : “ ò、 bǐ zhè dà duō le ” 。 |
小青蛙说:“哦,比这大多了”。 |
| "Oh, much bigger than that," said the young Frog. |
lǎo qīng wā jiē zhe zài chuī , bìng wèn xiǎo qīng wā nà zhī niú shì fǒu xiàng tā yī yàng dà 。 |
老青蛙接着再吹,并问小青蛙那只牛是否像它一样大。 |
| Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that. |
tā huí dā : “ gèng dà, bà bà , gèng dà xiē ” 。 |
它回答:“更大,爸爸,更大些”。 |
| "Bigger, father, bigger," was the reply. |
jiē zhe zhè zhī qīng wā shēn shēn de xī le yī kǒu qì , |
接着这只青蛙深深的吸了一口气, |
| So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, |
bǎ zì jǐ chuī yɑ chuī , ràng zì jǐ bù duàn de péng zhàng 。 |
把自己吹呀吹, 让自己不断的彭胀 。 |
| and swelled and swelled and swelled. |
rán hòu , tā shuō : “ wǒ què dìng zhè zhī niú méi yǒu wǒ zhè me dà le ” 。 |
然后,它说:“我确定这只牛没有我这么大了”。 |
| And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this. |
dàn shì , jiù zài zhè yī kè , tā bǎ zì jǐ chēng pò le 。 |
但是,就在这一刻,它把自己撑破了。 |
| But at this moment he burst. |
gù shì shì shuō : zì gāo zì dà huì dǎo zhì zì wǒ huǐ miè 。 |
故事是说:自高自大会导致自我毁灭。 |
| Self-conceit may lead to self-destruction. |
|