首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

22.青蛙和牛, The Frog and the Ox (qīng wā hé niú)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

22.青蛙和牛 (The Frog and the Ox) iconsound

yī zhī xiǎo qīng wā zuò zài yī gè chí zǐ páng biān dà jiào : “ ò、 bà bà ,

一只小青蛙坐在一个池子旁边大叫:“哦,爸爸,

"Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool,

wǒ kàn dào yī gè kě pà de guài wù , tā xiàng yī zuò shān nà me dà ,

我看到一个可怕的怪物,它像一座山那么大,

"I have seen such a terrible monster!  It was as big as a mountain,

tā de tóu shàng yǒu shuāng jiǎo 、 cháng wěi bɑ , shì fēn tí zú ” 。   

它的头上有双角、长尾巴,是分蹄足”。

with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two."

lǎo qīng wā shuō: “ hāi ! hái zǐ , zhè shì nóng chǎng zhǔ de yī tóu bái sè de niú 。    

老青蛙说:“咳!孩子,这是农场主的一头白色的牛。

"Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox.  

zài shuō tā yě bìng bù shì nà me dà , tā zhǐ shì bǐ wǒ shāo gāo yī diǎn ér ér yǐ ,

再说它也并不是那么大,它只是比我稍高一点儿而已,
It isn't so big either; he may be a little bit taller than I,

kuàng qiě wǒ yě kě yǐ qīng ér yì jǔ de bǎ zì jǐ chuī de hěn páng dà 。

况且我也可以轻而易举地把自己吹的很庞大。

but I could easily make myself quite as broad;

nǐ lái kàn ! ”   yú shì , tā kāi shǐ bǎ zì jǐ chuī dà 、 chuī dà , zài chuī dà 。

你来看!” 于是,它开始把自己吹大、吹大,再吹大。

just you see."  So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out.  

lǎo qīng wā wèn : “ tā yǒu wǒ zhè me dà mɑ ? ” 。

老青蛙问:“它有我这么大吗?”。

"Was he as big as that?" asked he.

xiǎo qīng wā shuō : “ ò、 bǐ zhè dà duō le ” 。

小青蛙说:“哦,比这大多了”。

"Oh, much bigger than that," said the young Frog.

lǎo qīng wā jiē zhe zài chuī , bìng wèn xiǎo qīng wā nà zhī niú shì fǒu xiàng tā yī yàng dà 。

老青蛙接着再吹,并问小青蛙那只牛是否像它一样大。

Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that.

tā huí dā : “ gèng dà, bà bà , gèng dà xiē ” 。

它回答:“更大,爸爸,更大些”。

"Bigger, father, bigger," was the reply.

jiē zhe zhè zhī qīng wā shēn shēn de xī le yī kǒu qì ,

接着这只青蛙深深的吸了一口气,

So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew,

bǎ zì jǐ chuī yɑ chuī ,   ràng zì jǐ bù duàn de péng zhàng   。

把自己吹呀吹, 让自己不断的彭胀 。

and swelled and swelled and swelled.

rán hòu , tā shuō : “ wǒ què dìng zhè zhī niú méi yǒu wǒ zhè me dà le ” 。

然后,它说:“我确定这只牛没有我这么大了”。

And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this.  

dàn shì , jiù zài zhè yī kè , tā bǎ zì jǐ chēng pò le 。

但是,就在这一刻,它把自己撑破了。

But at this moment he burst.

gù shì shì shuō : zì gāo zì dà huì dǎo zhì zì wǒ huǐ miè 。

故事是说:自高自大会导致自我毁灭。

Self-conceit may lead to self-destruction.
22.The Frog and the Ox (青蛙和牛)

22.The Frog and the Ox (青蛙和牛) iconsound

"Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool,

yī zhī xiǎo qīng wā zuò zài yī gè chí zǐ páng biān dà jiào : “ ò、 bà bà ,

一只小青蛙坐在一个池子旁边大叫:“哦,爸爸,

"I have seen such a terrible monster!  It was as big as a mountain,

wǒ kàn dào yī gè kě pà de guài wù , tā xiàng yī zuò shān nà me dà ,

我看到一个可怕的怪物,它像一座山那么大,

with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two."

tā de tóu shàng yǒu shuāng jiǎo 、 cháng wěi bɑ , shì fēn tí zú ” 。   

它的头上有双角、长尾巴,是分蹄足”。

"Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox.  

lǎo qīng wā shuō: “ hāi ! hái zǐ , zhè shì nóng chǎng zhǔ de yī tóu bái sè de niú 。    

老青蛙说:“咳!孩子,这是农场主的一头白色的牛。

It isn't so big either; he may be a little bit taller than I,

zài shuō tā yě bìng bù shì nà me dà , tā zhǐ shì bǐ wǒ shāo gāo yī diǎn ér ér yǐ ,

再说它也并不是那么大,它只是比我稍高一点儿而已,

but I could easily make myself quite as broad;

kuàng qiě wǒ yě kě yǐ qīng ér yì jǔ de bǎ zì jǐ chuī de hěn páng dà 。

况且我也可以轻而易举地把自己吹的很庞大。

just you see."  So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out.  

nǐ lái kàn ! ”   yú shì , tā kāi shǐ bǎ zì jǐ chuī dà 、 chuī dà , zài chuī dà 。

你来看!” 于是,它开始把自己吹大、吹大,再吹大。

"Was he as big as that?" asked he.

lǎo qīng wā wèn : “ tā yǒu wǒ zhè me dà mɑ ? ” 。

老青蛙问:“它有我这么大吗?”。

"Oh, much bigger than that," said the young Frog.

xiǎo qīng wā shuō : “ ò、 bǐ zhè dà duō le ” 。

小青蛙说:“哦,比这大多了”。

Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that.

lǎo qīng wā jiē zhe zài chuī , bìng wèn xiǎo qīng wā nà zhī niú shì fǒu xiàng tā yī yàng dà 。

老青蛙接着再吹,并问小青蛙那只牛是否像它一样大。

"Bigger, father, bigger," was the reply.

tā huí dā : “ gèng dà, bà bà , gèng dà xiē ” 。

它回答:“更大,爸爸,更大些”。

So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew,

jiē zhe zhè zhī qīng wā shēn shēn de xī le yī kǒu qì ,

接着这只青蛙深深的吸了一口气,

and swelled and swelled and swelled.

bǎ zì jǐ chuī yɑ chuī ,   ràng zì jǐ bù duàn de péng zhàng   。

把自己吹呀吹, 让自己不断的彭胀 。

And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this.  

rán hòu , tā shuō : “ wǒ què dìng zhè zhī niú méi yǒu wǒ zhè me dà le ” 。

然后,它说:“我确定这只牛没有我这么大了”。

But at this moment he burst.

dàn shì , jiù zài zhè yī kè , tā bǎ zì jǐ chēng pò le 。

但是,就在这一刻,它把自己撑破了。

Self-conceit may lead to self-destruction.

gù shì shì shuō : zì gāo zì dà huì dǎo zhì zì wǒ huǐ miè 。

故事是说:自高自大会导致自我毁灭。
22.The Frog and the Ox (青蛙和牛)