首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

21.蓝鸟儿与孔雀, The Jay and the Peacock (lán niǎo ér yù kǒng què)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

21.蓝鸟儿与孔雀 (The Jay and the Peacock) iconsound

yī zhī lán niǎo ér mào xiǎn zǒu jìn yī gè kǒng què cháng cháng chū mò de yuàn zǐ lǐ ,

一只蓝鸟儿冒险走进一个孔雀常常出没的院子里,

A Jay venturing into a yard where Peacocks used to walk,

tā kàn dào dì shàng yǒu xǔ duō kǒng què tuō luò de jiù yǔ máo ér 。

它看到地上有许多孔雀脱落的旧羽毛儿。

Found there a number of feathers which had fallen from the Peacocks when they were moulting.

lán niǎo ér jiāng zhè xiē yǔ máo ér bǎng zài zì jǐ de wěi bɑ shàng ,

蓝鸟儿将这些羽毛儿绑在自己的尾巴上,

He tied them all to his tail 

rán hòu dà yáo dà bǎi de zǒu xiàng kǒng què 。

然后大摇大摆的走向孔雀。

and strutted down towards the Peacocks.  

dāng lán niǎo ér zǒu jìn nà xiē kǒng què shí ,kǒng què men hěn kuài de jiù fā xiàn tā shì yī zhī jiǎ kǒng què,

当蓝鸟儿走近那些孔雀时,孔雀们很快的就发现她是一只假孔雀,

When he came near them they soon discovered the cheat, 

yú shì qún qǐ ér gōng jī , bǎ tā shēn shàng de kǒng què máo ér bá diào 。 

于是群起而攻击,把它身上的孔雀毛儿拔掉。

and striding up to him pecked at him and plucked away his borrowed plumes.

lán niǎo ér qì jí bài huài de fǎn huí tā de zú qún ,

蓝鸟儿气急败坏的返回它的族群,

So the Jay could do no better than go back to the other Jays,

qí tā lán niǎo ér yuǎn yuǎn de jiāng zhè yī qiè kàn zài yǎn lǐ ,

其它蓝鸟儿远远的将这一切看在眼里,

who had watched his behaviour from a distance;

duì tā de jǔ zhǐ shēn gǎn bù xiè ,   

对它的举止深感不屑, 

but they were equally annoyed with him,

yàn è de duì tā shuō : “ yǒu piào liàng de yǔ máo ér bìng bù néng chéng wéi hǎo niǎo ér ” 。 

厌恶地对它说:“有漂亮的羽毛儿并不能成为好鸟儿”。

and told him:"It is not only fine feathers that make fine birds."
21.The Jay and the Peacock (蓝鸟儿与孔雀)

21.The Jay and the Peacock (蓝鸟儿与孔雀) iconsound

A Jay venturing into a yard where Peacocks used to walk,

yī zhī lán niǎo ér mào xiǎn zǒu jìn yī gè kǒng què cháng cháng chū mò de yuàn zǐ lǐ ,

一只蓝鸟儿冒险走进一个孔雀常常出没的院子里,

Found there a number of feathers which had fallen from the Peacocks when they were moulting.

tā kàn dào dì shàng yǒu xǔ duō kǒng què tuō luò de jiù yǔ máo ér 。

它看到地上有许多孔雀脱落的旧羽毛儿。

He tied them all to his tail 

lán niǎo ér jiāng zhè xiē yǔ máo ér bǎng zài zì jǐ de wěi bɑ shàng ,

蓝鸟儿将这些羽毛儿绑在自己的尾巴上,

and strutted down towards the Peacocks.  

rán hòu dà yáo dà bǎi de zǒu xiàng kǒng què 。

然后大摇大摆的走向孔雀。

When he came near them they soon discovered the cheat, 

dāng lán niǎo ér zǒu jìn nà xiē kǒng què shí ,kǒng què men hěn kuài de jiù fā xiàn tā shì yī zhī jiǎ kǒng què,

当蓝鸟儿走近那些孔雀时,孔雀们很快的就发现她是一只假孔雀,

and striding up to him pecked at him and plucked away his borrowed plumes.

yú shì qún qǐ ér gōng jī , bǎ tā shēn shàng de kǒng què máo ér bá diào 。 

于是群起而攻击,把它身上的孔雀毛儿拔掉。

So the Jay could do no better than go back to the other Jays,

lán niǎo ér qì jí bài huài de fǎn huí tā de zú qún ,

蓝鸟儿气急败坏的返回它的族群,

who had watched his behaviour from a distance;

qí tā lán niǎo ér yuǎn yuǎn de jiāng zhè yī qiè kàn zài yǎn lǐ ,

其它蓝鸟儿远远的将这一切看在眼里,

but they were equally annoyed with him,

duì tā de jǔ zhǐ shēn gǎn bù xiè ,   

对它的举止深感不屑, 

and told him:"It is not only fine feathers that make fine birds."

yàn è de duì tā shuō : “ yǒu piào liàng de yǔ máo ér bìng bù néng chéng wéi hǎo niǎo ér ” 。 

厌恶地对它说:“有漂亮的羽毛儿并不能成为好鸟儿”。
21.The Jay and the Peacock (蓝鸟儿与孔雀)