zài yī gè hán lěng de dōng tiān , |
在一个寒冷的冬天, |
| One wintry day |
mù jiàng lí kāi tā gōng zuò de dì fāng zhǔn bèi huí jiā, |
木匠离开他工作的地方准备回家, |
| a Woodman was tramping home from his work |
zài tú zhōng tā kàn dào yī gè hēi sè de dōng xī tǎng zài xuě dì lǐ 。 |
在途中他看到一个黑色的东西躺在雪地里。 |
| When he saw something black lying on the snow. |
tā zǒu jìn yī kàn , fā xiàn hǎo xiàng shì yī tiáo dòng jiāng de shé 。 |
他走近一看,发现好像是一条冻僵的蛇。 |
| When he came closer he saw it was a Serpent to all appearance dead. |
yú shì ,tā jiāng shé jiǎn qǐ lái fàng jìn zì jǐ wēn nuǎn de huái lǐ , |
于是,他将蛇捡起来放进自己温暖的怀里, |
| But he took it up and put it in his bosom |
biàn jí cōng cōng gǎn zhe huí jiā 。 dàng tā jìn dào jiā mén ér zhī hòu , |
便急匆匆赶着回家。当他进到家门儿之后, |
| to warm while he hurried home. As soon as he got indoors |
mù jiàng bǎ shé fàng zài bì lú biān , |
木匠把蛇放在壁炉边, |
| he put the Serpent down on the hearth before the fire. |
hái zǐ men kàn zhe shé màn màn de sū xǐng guò lái 。 |
孩子们看着蛇慢慢的苏醒过来。 |
| The children watched it and saw it slowly come to life again. |
qí zhōng yī gè xiǎo hái ér wān shēn qù mō tā , |
其中一个小孩儿弯身去摸它, |
| Then one of them stooped down to stroke it, |
nà shé jiù tái qǐ tóu tǔ chū xìn zǐ hé dú yá xiǎng yǎo sǐ tā 。 |
那蛇就抬起头吐出信子和毒牙想咬死他。 |
| but the Serpent raised its head and put out its fangs and was about to sting the child to death. |
yú shì , mù jiàng zhuā qǐ fǔ tóu bǎ shé kǎn wéi liǎng duàn ér 。 |
于是,木匠抓起斧头把蛇砍为两段儿。 |
| So the Woodman seized his axe, and with one stroke cut the Serpent in two. |
tā tàn xī shuō : “ ài , è rén shì bù huì zhī ēn tú bào de ” 。 |
他叹息说:“唉,恶人是不会知恩图报的”。 |
| "Ah," said he,"No gratitude from the wicked." |
|