首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

16.狼与小孩儿, The Wolf and the Kid (láng yù xiǎo hái ér)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

16.狼与小孩儿 (The Wolf and the Kid)iconsound

yī gè xiǎo hái ér pá shàng le fáng dǐng ,

一个小孩儿爬上了房顶,

A Kid was perched up on the top of a house,

xiàng xià yī qiáo kàn jiàn yī zhī láng zhèng yào jīng guò 。

向下一瞧看见一只狼正要经过。

and looking down saw a Wolf passing under him.

xiǎo hái ér mǎ shàng jiù chě kāi sǎng zǐ màn mà 、gōng jī tā de dí rén 。

小孩儿马上就扯开嗓子谩骂、攻击他的敌人。

Immediately he began to revile and attack his enemy.

tā hǎn dào : “ nǐ zhè gè xiōng shǒu 、 xiǎo tōu ,

他喊道:“你这个凶手、小偷,

"Murderer and thief," he cried, 

nǐ dào wǒ men zhè xiē chéng shí de lǎo bǎi xìng jiā zuò shén me ?

你到我们这些诚实的老百姓家做什么?

"what do you here near honest folks' houses?  

nǐ yǐ wéi nǐ zuò de nà xiē chǒu ér shì wǒ men bù zhī dào mɑ ?nǐ jìng rán hái gǎn dào zhè ér lái huàng yōu !” 。

你以为你做的那些丑儿事我们不知道吗?你竟然还敢到这儿来晃悠!”。

How dare you make an appearance where your vile deeds are known?"

zhè zhī láng shuō : “ jì xù mà bɑ , xiǎo jiā huǒ ér ” 。 

这只狼说:“继续骂吧,小家伙儿”。

"Curse away, my young friend," said the Wolf.

gù shì shì shuō : zài méi yǒu wēi xiǎn shí chěng qiáng bìng bù shì zhēn zhèng de yǒng gǎn 。 

故事是说:在没有危险时逞强并不是真正的勇敢。

"It is easy to be brave from a safe distance."
16.The Wolf and the Kid (狼与小孩儿)

16.The Wolf and the Kid (狼与小孩儿) iconsound

A Kid was perched up on the top of a house,

yī gè xiǎo hái ér pá shàng le fáng dǐng ,

一个小孩儿爬上了房顶,

and looking down saw a Wolf passing under him.

xiàng xià yī qiáo kàn jiàn yī zhī láng zhèng yào jīng guò 。

向下一瞧看见一只狼正要经过。

Immediately he began to revile and attack his enemy.

xiǎo hái ér mǎ shàng jiù chě kāi sǎng zǐ màn mà 、gōng jī tā de dí rén 。

小孩儿马上就扯开嗓子谩骂、攻击他的敌人。

"Murderer and thief," he cried, 

tā hǎn dào : “ nǐ zhè gè xiōng shǒu 、 xiǎo tōu ,

他喊道:“你这个凶手、小偷,

"what do you here near honest folks' houses?  

nǐ dào wǒ men zhè xiē chéng shí de lǎo bǎi xìng jiā zuò shén me ?

你到我们这些诚实的老百姓家做什么?

How dare you make an appearance where your vile deeds are known?"

nǐ yǐ wéi nǐ zuò de nà xiē chǒu ér shì wǒ men bù zhī dào mɑ ?nǐ jìng rán hái gǎn dào zhè ér lái huàng yōu !” 。

你以为你做的那些丑儿事我们不知道吗?你竟然还敢到这儿来晃悠!”。

"Curse away, my young friend," said the Wolf.

zhè zhī láng shuō : “ jì xù mà bɑ , xiǎo jiā huǒ ér ” 。 

这只狼说:“继续骂吧,小家伙儿”。

"It is easy to be brave from a safe distance."

gù shì shì shuō : zài méi yǒu wēi xiǎn shí chěng qiáng bìng bù shì zhēn zhèng de yǒng gǎn 。 

故事是说:在没有危险时逞强并不是真正的勇敢。
16.The Wolf and the Kid (狼与小孩儿)