yě tù men ér bèi shòu qí tā yě shòu qī fù , |
野兔们儿备受其它野兽欺负, |
| The Hares were so persecuted by the other beasts, |
jīng cháng bù zhī dào yào táo dào nǎ lǐ qù 。 |
经常不知道要逃到哪里去。 |
| they did not know where to go. |
dāng kàn dào yǒu dòng wù kào jìn tā men shí , |
当看到有动物靠近它们时, |
| As soon as they saw a single animal approach them, |
tù zǐ men tōng cháng lì jí diào tóu jiù pǎo 。 |
兔子们通常立即掉头就跑。 |
| off they used to run. |
yǒu yī tiān , tù zǐ men kàn dào yī qún yě mǎ pái shān dǎo hǎi ér zhì , |
有一天,兔子们看到一群野马排山倒海而至, |
| One day they saw a troop of wild Horses stampeding about, |
zài jí dù jīng huáng zhī zhōng tù zǐ men fēng kuáng de chōng xiàng fù jìn de yī gè hú , |
在极度惊惶之中兔子们疯狂地冲向附近的一个湖, |
| and in quite a panic all the Hares scuttled off to a lake hard by, |
jué dìng jí shǐ yān sǐ yě bǐ huó zài méi wán méi le de kǒng jù lǐ yào hǎo 。 |
决定即使淹死也比活在没完没了的恐惧里要好。 |
| determined to drown themselves rather than live in such a continual state of fear. |
rán ér , dāng tā men pǎo dào hú biān shí , |
然而,当它们跑到湖边时, |
| But just as they got near the bank of the lake, |
yī qún qīng wā bèi zhè tū rú qí lái de xí jī tóng yàng shòu dào jīng xià, |
一群青蛙被这突如其来的袭击同样受到惊吓, |
| a troop of Frogs, frightened in their turn by the approach of the Hares scuttled off, |
lián máng tiào jìn shuǐ lǐ 。qí zhōng yī zhī yě tù ér shuō: |
连忙跳进水里。其中一只野兔儿说: |
| and jumped into the water. "Truly," said one of the Hares, |
“ shì shí shàng , shì qíng bìng bù shì biǎo miàn kàn qǐ lái de nà me zāo gāo ” 。 |
“事实上,事情并不是表面看起来的那么糟糕”。 |
| "things are not so bad as they seem: |
gù shì shì shuō : “ zǒng huì yǒu rén bǐ zì jǐ gèng chà 。 ” |
故事是说:“总会有人比自己更差。” |
| "There is always someone worse off than yourself." |
|