首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

4.狮子的分配, The Lion's Share (shī zǐ de fēn pèi)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

4.狮子的分配 (The Lion's Share)iconsound

yǒu yī cì shī zǐ 、 hú lí 、 hú láng hé láng yī qǐ qù dǎ liè 。

有一次狮子、狐狸、狐狼和狼一起去打猎。

The Lion went once a-hunting along with the Fox, the Jackal, and the Wolf.

tā men bù tíng de zhuī zhú liè wù , zhí dào zuì hòu zhōng yú dǎi dào yī zhī shòu jīng xià de lù 。

它们不停的追逐猎物,直到最后终于逮到一只受惊吓的鹿。

They hunted and they hunted till at last they surprised a Stag, 

tā men hěn kuài de jiù bǎ tā yǎo sǐ le 。

它们很快的就把它咬死了。

and soon took its life.  

dàn suí zhī ér lái de wèn tí shì liè wù zěn me fēn pèi ne ?

但随之而来的问题是猎物怎么分配呢?

Then came the question how the spoil should be divided.  

shī zǐ hǒu jiào zhe shuō : “ zhè zhī lù de sì fēn zhī yī shì wǒ de 。”

狮子吼叫着说:“这只鹿的四分之一是我的。”

"Quarter me this Stag,"Roared the Lion; 

yú shì , qí tā dòng wù bō diào lù pí , bǎ lù fēn chéng sì fèn ér 。

于是,其它动物剥掉鹿皮,把鹿分成四份儿。

so the other animals skinned it and cut it into four parts.  

rán hòu , shī zǐ zhàn zài lù de shī tǐ páng biān xuān bù :

然后,狮子站在鹿的尸体旁边宣布:

Then the Lion took his stand in front of the carcass and pronounced judgment:  

“ dì yī fèn ér shì wǒ de , yīn wéi wǒ shì wàn shòu zhī wáng ; dì èr fèn ér yě shì wǒ de ,

“第一份儿是我的,因为我是万兽之王;第二份儿也是我的,

The first quarter is for me in my capacity as King of Beasts; the second is mine as arbiter; 

yīn wéi wǒ shì cái pàn yuán ; wǒ cān jiā le dǎ liè ,suǒ yǐ , dì sān fèn yě guī wǒ 。

因为我是裁判员;我参加了打猎,所以,第三份也归我。

another share comes to me for my part in the chase;

zhì yú dì sì fèn ér mɑ? duì yú zhè gè, hē  hē ⋯ ⋯ !

至于第四份儿吗?对于这个,呵呵⋯⋯!

and as for the fourth quarter, well, as for that, 

wǒ dào yào kàn kàn , nǐ men nà gè gǎn yòng zhuǎ zǐ pèng tā ”。

我倒要看看,你们那个敢用爪子碰它” 。

I should like to see which of you will dare to lay a paw upon it."

hēng ⋯ ⋯   hú lí yáo zhe wěi bā wú nài de zǒu kāi le 。

哼⋯⋯ 狐狸摇着尾巴无奈的走开了。

"Humph," grumbled the Fox as he walked away with his tail between his legs;

dàn tā fèn nù de xiǎo shēng shuō:“ wǒ fù chū láo dòng ,què dé bù dào xiāng yìng de bào chóu ”。

但它愤怒地小声说:“我付出劳动,却得不到相应的报酬” 。

but he spoke in a low growl ."You may share the labours of the great, but you will not share the spoil."

gù shì shì shuō : yǔ qiáng zhě zhǐyǒu gong kǔ de fèn ér , què méi yǒu tóng gān de quán lì 。 

故事是说:与强者只有共苦的份儿,却没有同甘的权利。

"You may share the labours of the great,but you will not share the spoil."
4.The Lion's Share (狮子的分配)

4.The Lion's Share (狮子的分配) iconsound

The Lion went once a-hunting along with the Fox, the Jackal, and the Wolf.

yǒu yī cì shī zǐ 、 hú lí 、 hú láng hé láng yī qǐ qù dǎ liè 。

有一次狮子、狐狸、狐狼和狼一起去打猎。

They hunted and they hunted till at last they surprised a Stag, 

tā men bù tíng de zhuī zhú liè wù , zhí dào zuì hòu zhōng yú dǎi dào yī zhī shòu jīng xià de lù 。

它们不停的追逐猎物,直到最后终于逮到一只受惊吓的鹿。

and soon took its life.  

tā men hěn kuài de jiù bǎ tā yǎo sǐ le 。

它们很快的就把它咬死了。

Then came the question how the spoil should be divided.  

dàn suí zhī ér lái de wèn tí shì liè wù zěn me fēn pèi ne ?

但随之而来的问题是猎物怎么分配呢?

"Quarter me this Stag,"Roared the Lion; 

shī zǐ hǒu jiào zhe shuō : “ zhè zhī lù de sì fēn zhī yī shì wǒ de 。”

狮子吼叫着说:“这只鹿的四分之一是我的。”

so the other animals skinned it and cut it into four parts.  

yú shì , qí tā dòng wù bō diào lù pí , bǎ lù fēn chéng sì fèn ér 。

于是,其它动物剥掉鹿皮,把鹿分成四份儿。

Then the Lion took his stand in front of the carcass and pronounced judgment:  

rán hòu , shī zǐ zhàn zài lù de shī tǐ páng biān xuān bù :

然后,狮子站在鹿的尸体旁边宣布:

The first quarter is for me in my capacity as King of Beasts; the second is mine as arbiter; 

“ dì yī fèn ér shì wǒ de , yīn wéi wǒ shì wàn shòu zhī wáng ; dì èr fèn ér yě shì wǒ de ,

“第一份儿是我的,因为我是万兽之王;第二份儿也是我的,

another share comes to me for my part in the chase;

yīn wéi wǒ shì cái pàn yuán ; wǒ cān jiā le dǎ liè ,suǒ yǐ , dì sān fèn yě guī wǒ 。

因为我是裁判员;我参加了打猎,所以,第三份也归我。

and as for the fourth quarter, well, as for that, 

zhì yú dì sì fèn ér mɑ? duì yú zhè gè, hē  hē ⋯ ⋯ !

至于第四份儿吗?对于这个,呵呵⋯⋯!

I should like to see which of you will dare to lay a paw upon it."

wǒ dào yào kàn kàn , nǐ men nà gè gǎn yòng zhuǎ zǐ pèng tā ”。

我倒要看看,你们那个敢用爪子碰它” 。

"Humph," grumbled the Fox as he walked away with his tail between his legs;

hēng ⋯ ⋯   hú lí yáo zhe wěi bā wú nài de zǒu kāi le 。

哼⋯⋯ 狐狸摇着尾巴无奈的走开了。

but he spoke in a low growl ."You may share the labours of the great, but you will not share the spoil."

dàn tā fèn nù de xiǎo shēng shuō:“ wǒ fù chū láo dòng ,què dé bù dào xiāng yìng de bào chóu ”。

但它愤怒地小声说:“我付出劳动,却得不到相应的报酬” 。

"You may share the labours of the great,but you will not share the spoil."

gù shì shì shuō : yǔ qiáng zhě zhǐyǒu gong kǔ de fèn ér , què méi yǒu tóng gān de quán lì 。 

故事是说:与强者只有共苦的份儿,却没有同甘的权利。
4.The Lion's Share (狮子的分配)